-
1 заморские страны
заморские страныמְדִינוֹת הַיָם נ"ר -
2 заморские страны
Makarov: countries beyond the sea -
3 заморские страны
-
4 заморские страны
adjgener. overzeese landen -
5 заморские страны
• zámoří -
6 заморские страны
adjgener. overzeese landen -
7 заморские страны и территории
Business: OCT (overseas countries and territories), overseas countries and territories (OCT)Универсальный русско-английский словарь > заморские страны и территории
-
8 заморские страны и территории
pays et territoires d'outre-mer [ PTOM]Русско-французский словарь русских соответствий названий и организаций Евросоюза > заморские страны и территории
-
9 заморские страны и территории
Overseas Countries and Territories [ OCT]Русско-английский словарь русских соответствий названий и организаций Евросоюза > заморские страны и территории
-
10 заморские страны и территории
überseeische Länder und Gebiete [ ÜLG]Русско-немецкий словарь русских соответствий названий и организаций Евросоюза > заморские страны и территории
-
11 в масштабе страны
Русско-английский большой базовый словарь > в масштабе страны
-
12 overseas countries and territories
заморские страны и территорииБольшой англо-русский и русско-английский словарь > overseas countries and territories
-
13 overzeese landen
прил.общ. заморские колонии, заморские страны, заморские территории -
14 защитит страну
1. defend the country2. defending the countryРусско-английский военно-политический словарь > защитит страну
-
15 paese
m1) страна, земля; территория, местность; крайpaesi stranieri / d'oltremare — чужие края, заморские страныpaesi in via di sviluppo / emergenti / di nuova emergenza / indipendenza — развивающиеся страныpaesi non allineati / non impegnati — неприсоединившиеся страныgirare il paese — путешествовать по странеservire il suo paese — служить своей родинеsagra di paese — деревенский праздник3) редко пейзаж•Syn:villaggio, borgo, borgata, paesello; contrada, abitato, luogo, posto, sito, regione, terra, località, territorio, zona; luogo nativo; nazione, stato, patria; paesaggio••il paese di cuccagna / di bengodi — волшебная / сказочная страна изобилия, где молочные реки и кисельные берега"Alice nel paese delle meraviglie" — "Алиса в стране чудес"scoprire paese — зондировать почву; стараться разузнатьmandare a quel paese — послать подальше / к чёрту -
16 paese
paese m 1) страна, земля; территория, местность; край paese nati(v)o -- родная сторона paesi stranieri-- чужие края, заморские страны paesi in via di sviluppo -- развивающиеся страны paesi non allineati -- неприсоединившиеся страны paesi del terzo mondo -- страны третьего мира girare il paese -- путешествовать по стране servire il suo paese -- служить своей родине 2) село, деревня, местечко sagra di paese -- деревенский праздник gente di paese -- сельские жители 3) pitt non com пейзаж il bel paese -- прекрасная страна (Италия) il paese di cuccagna -- волшебная <сказочная> страна изобилия, где молочные реки и кисельные берега paesi bassi euf -- срамные места "Alice nel paese delle meraviglie" -- ╚Алиса в стране чудес╩ scoprire paese -- зондировать почву; стараться разузнать что-л mandare a quel paese -- послать подальше <к черту> paese che vai, usanza che trovi prov -- ~ в чужой монастырь со своим уставом не ходят -
17 paese
paeśe m 1) страна, земля; территория, местность; край paese nati(v)o — родная сторона paesi stranieri¤ il bel paese — прекрасная страна ( Италия) il paese di cuccagna -
18 overzees
-
19 ultramar
сущ.общ. заморские колонии, заморские страны -
20 заморский
уст. и фольк. аҷнабӣ; заморские товары молҳои аҷнабӣ; заморские страны кишварҳои дур
См. также в других словарях:
СТАРЫЕ ЗАМОРСКИЕ СТРАНЫ — филат. назв. марок неевропейских гос в, вып. до 1875 1900 … Большой филателистический словарь
Путешествия Чжэн Хэ — Модель торгового судна, которое использовалось в экспедициях Чжэн Хэ (музей в Фучжоу, КНР) … Википедия
Писатели-фантасты — Фантастика разновидность мимесиса, в узком смысле жанр художественной литературы, кино и изобразительного искусства; её эстетической доминантой является категория фантастического, состоящая в нарушении рамок, границ, правил репрезентации… … Википедия
Писатель-фантаст — Фантастика разновидность мимесиса, в узком смысле жанр художественной литературы, кино и изобразительного искусства; её эстетической доминантой является категория фантастического, состоящая в нарушении рамок, границ, правил репрезентации… … Википедия
Фантаст — Фантастика разновидность мимесиса, в узком смысле жанр художественной литературы, кино и изобразительного искусства; её эстетической доминантой является категория фантастического, состоящая в нарушении рамок, границ, правил репрезентации… … Википедия
Фантастика — У этого термина существуют и другие значения, см. Фантастика (значения). Фантастика разновидность мимесиса, в узком смысле жанр художественной литературы, кино и изобразительного искусства; её эстетической доминантой является… … Википедия
Империя Мин — Великая Минская империя 大明 империя ← … Википедия
Мин (династия) — Великая Минская империя 大明 империя ← 1368 1644 … Википедия
Династия Мин — Великая Минская империя 大明 империя ← 1368 1644 … Википедия
Эпоха Мин — Великая Минская империя 大明 империя ← 1368 1644 … Википедия
КРУПНЫЙ РОГАТЫЙ СКОТ — в узком смысле сельскохозяйственные животные, парнокопытные млекопитающие, относящиеся к виду Bos taurus (лат. bos корова или вол; taurus бык) семейства полорогих (Bovidae). В более широком смысле крупным рогатым скотом считают и всех прочих… … Энциклопедия Кольера